sábado, 22 de outubro de 2005

Once upon a time...

Após mais uma noite passada na Taberna da Aldeia, soube de fonte fidedigna e com um ligeiro travo a Tequilla, o teor das declarações que o nosso "puto maravilha" que anda lá fora a lutar pela vida prestou perante a Scotland Yard em mais um caso que agitou a nossa pacata existência.
Com efeito, o amigo Cris foi chamado a prestar declarações e, como não dominasse ainda a língua do país que o acolheu em seu seio (está jeitosa esta prosa, está!) - afinal, ele é um tuga de gema, não tem que aprender outras línguas - houve a necessidade de se lhe nomear um intérprete que o pudesse auxiliar.
Ora o bom e o bonito da coisa é que, a promover a exportação de uma conhecida marca nacional de gelados, ou seja, a distribuir "hellos" às garinas das ilhas britânicas, quem havia de estar a passear em frente às instalações da Scotland Yard?
Ele mesmo, pessoalmente em pessoa: o nosso impagável Zézé Camarinha por elas todas acima e não deixa nada para os outros!
Ao conhecê-lo, e sabendo dos seus inestimáveis dotes para o domínio de outras línguas, sobretudo das estrangeiras, o nosso Cris foi-lhe dar um abraço fraterno, explicou-lhe o caso por alto e perguntou-lhe, com a conivência do funcionário da Yard que conduziria o interrogatório, se não se importaria de ser o intérprete.
São essas declarações que nos propomos divulgar, em primeira demão (a tinta ainda está frequinha), aqui no nosso blog, em mais uma cortesia Tintos Camané, bebe dois copos e já não se aguenta em pé.
Vamos a isto:
“Scotland Yard (SY) - So... I guess you know what you're here for, don't you?
Cris(CR) - O que é que ele disse? O que é que ele disse? Ai a falta que me faz aqui o Mister Professor!!!!
Zéze Camarinha (ZC) - Calma, chavalo! Taikaniese! Aqui o je vai já resolver esta cena!
O senhor ali só quer saber o que é que fizeste.
CR - Mas eu não fiz nada, Zé... absolutamente nada! Diz isso ao gajo!
ZC - Sir... here the kid is naisse people! Its lotes daice crimes and earns lotes of paper! Guettes it?
SY - Oh dear God! I should have followed my mom's advice: study hard, my son - she said - and become a politician! Oh, well... Please, I want to know what happened in that hotel with the two young girls he was seen with?
ZC - Fónix, que agora não pesquei nada!
CR - Eu acho que percebi qualquer coisita, ó Zé... acho que o baril quer saber o que é que se passou com aquelas duas gajas no hotel!
ZC - Gajas????!!!! Gajas????? Duas?????? ONDE???? QUANDO???? COMO???
CR - Calma, Zé... aperta lá a camisa outra vez e levanta as calças, que aqui só há homens!
ZC - Cruzes, pá... que eu disso não como! Faz-me azia! Vá lá, diz lá o que é que se passou...
CR - Bom, é assim... eu saí para tomar um copo com um amigo e fomos a um local da noite onde conhecemos duas tipas. Bebemos um bocadito e já alegres fomos todos para um quarto de hotel onde lhes mostrei a minha colecção de fotografias de artista da bola!
ZC - Pera aí... vai com calma que eu vou traduzindo aos poucos. Deixa cá ver: Sir, the kid foi tomaite um drinques, birinaites, understandes?, uide frend at disco and de leides went in de glasses à bravate! After, they deslocaite tude hotel rums, and de kid show de leides fotografes of his balls! Acho que está tudo, até agora, não está?
CR - (encolhendo os ombros) Deve estar, mas olha que o tipo está com um olhar um bocado estranho, não achas?
ZC - Deve ter dormido mal... ou então é falta de gaja! Eu, uma vez, fiquei quase 24 horas sem gaja e estava com uma expressão quase igual!
SY - Holly Mother of God, the man speaks awfully! Are you sure? I mean, he showed his balls to the girls? And then?
CR - O que é que ele disse? O que é que ele disse?
ZC - (Chissa, não pesquei um boi!)... Ele, bom... ele quer saber mais coisas!
CR - Mais coisas? Diz-lhe que estivemos todos na galhofa, bebemos mais umas coisitas e, depois, elas disseram que tinham fome e queriam comer frango. E nós mandámos vir!
ZC - OK... Sir, they were galhofaite all, drinques things or so, and de leides wanted to be eated... esfomiatted, understandes? Hungry! So... he gave de leides (fónix, como é que se diz frango em inglês?... que se lixe, vai mesmo em francês, que eles também percebem) de coq!
SY - What???? He gave the ladies his cock?
ZC - Yes, Sir!
CR - O que é que ele disse?
ZC - Calma, estamos ainda na parte do frango!
CR - Ahhhh... está bem!
SY - And then?...
ZC - Andem?... deve ser para andar com isto! O que se passou depois?
CR - Bom, o frango era enorme e elas, como estavam esfomeadas, meteram-no todo na boca, as gulosas! E nem deixaram nada para nós! No final, até lambiam os dedos e diziam que era o melhor e o maior frango que já tinham visto na vida (o que me levou a suspeitar que nunca viram nenhum jogo da selecção nacional com o Ricardo à baliza, mas isto não traduzas, ok?).
ZC - OK... Sir, de coq was abyssal and de hungry leides abocanhated all. Abocanhated... see? No... with de mouth!!!!
SY - Fellatio?
ZC - (Que raio perguntou o tipo?... Deve ser algo técnico... é melhor dizer-lhe que sim com a cabeça com um ar intelectual... resulta sempre)!
SY - Dear Lord... and then?
ZC - In de ende, they lambaite de dedeite (a fazer o gesto), see and informeite that was the big and better coq they see!
SY - Jesus!!!! And they have done all that free of violence?
ZC - (Ai, minha nossa... engatar gajas é tão fácil... mas isto é tramado).
CR - O que é que ele disse?
ZC - Nada de especial. Não ligues que ele é taralhoco. Conta lá mais do que fizeste com as tipas!
CR - Ora... sabes como é! Elas já estavam com os copos e eu estava mais para lá do que para cá, até que elas se desentenderam as duas e começaram a discutir uma com a outra. E, se não fosse eu, até tinham andado à porrada! Foi de tal forma que, para as segurar, até fiquei de rabo para o ar!
ZC - Sir... De leides all ready big glasses inside (a fazer o gesto) and then big fight. Lotes of porrade, understandes? Boxe? Estaleide? Espancaite?
SY - He spanked the girls?
ZC - Isso... Yes, Yes!
SY - I see, this is good stuff! And then?
ZC - (Lá está o tipo a dizer para eu andar...) To hold de leides, he put it up in the ass!
SY - (Silencioso e profundamente chocado, mas sempre a transcrever as declarações).
CR - Não estou a gostar da cara dele, ó Zé... o que estás para aí a dizer?
ZC - Calma, pá! Tás comigo, tás com o Deus... Apolo!
SY - Anything else?
CR - O que é que ele disse?
ZC - Continua...
CR - Bom, elas gritavam muito uma com a outra e eu, que as tinha levado ao hotel para lhes mostrar as fotografias, acabei por me fartar delas e mandei-as para casa. Elas não gostaram e disseram que haviam de me fazer a vida negra.
ZC - Sir... de leides berrate comó caraças! - Scream... understands?
SY - Poor girls!!!
ZC - Yes, yes... (o que terá dito o camone?), and he got taired of both. They not laiked and told black of laife.
SY - Black? What black? Was there another person?
ZC - (Raios me partam... como é que se diz vida negra! Vou abanar de novo a cabeça, a dizer que sim, que da outra vez resultou!)
SY – Who was he? What was his name? And what did he went there for?
CR - O que é que ele perguntou?
ZC - Calma, puto... eu resolvo isto! Sir, de leides told de kid to make black laife, see?
SY - ????? I didn´t understand... the black guy was there to get in the sexual groove?
ZC - (O gajo conheceu-me!!!! Falou de sexo, foi porque me conheceu... eu percebi nitidamente! Sou uma estrela internacional! Deixa-me cá cumprimentar este gajo!)... Yes, it was a pleasure! (a estender a mão ao policial)
SY - (Sem ligar ao cumprimento e profundamente horrorizado)And the ladies didn't scream?
ZC - (É um bocadito mal educado, porque nem me cumprimentou, mas reconheceu-me mesmo, porque me está a falar da campanha dos gelados, dos aice crimes...) Yes... aice crimes! Lots! Paletes! Understands?
SY - (Já a benzer-se)... And when did that stopped? When did they let the ladies go out?
CR - O que é que ele disse?
ZC - Shiuuuu, tem a ver com as gajas! O que é que fizeste depois?
CR - Bem, porque estavam ambas lixadas uma com a outra e comigo, deitei-as para que pudessem dormir e adormeci também ao pé delas!
ZC - Sir... de leides were lixated... foqued, get da pointe?
SY - I wouldn´t describe it better myself! Yes... go on!
ZC - So... he put de leides in de bed and sleep with de two!
SY - (Já desnorteado) Again? That´s incredible!!!! Have you no idea what you were doing to those poor girls? What do you think you are? A sex machine?
ZC - (Ele conhece-me mesmo, fónix!!!!)
CR - O tipo está a passar-se, ó Zé... mas que raio andas tu para aí a dizer?
ZC - Tem calma, ele está assim excitado porque me reconheceu! Não tem nada a ver contigo!
CR - Ahhhhhh, ok!
ZC - Yes, Sir... a sex machine, that provides pleasure to de leides! (e estende novamente a mão, para o cumprimentar)
SY - (Novamente a recusar o aperto de mão) Anything else?
ZC - E depois?
CR - Depois, quando acordei, já não as vi e não mais soube delas até hoje.
ZC - Sir, he acordate, wake up... yes... blind and no more leides till today.
SY - I didn´t understand that part... sorry...
ZC - Goodbye to de leides! (a dizer adeus)! Gone... forever!
SY - My goodness, he planed to kill both?
ZC - (Estes gajos falam sempre assim? Com as gajas é que é bom! Estes não se percebem!) Yes!
SY - Ok, that's enough for me! Please, sign the statement and take this boy out of my sight right now! Who would have said so... a young international star so full of... vicious habits!
CR - O que é que foi agora? Porque é que ele está assim!
ZC - Não estás a ver? Ele quer o teu autógrafo! E vê lá se lhe fazes uma dedicatória bonita, para ver se ele fica mais calminho! Eu, a este, se fosse médico, receitava-lhe uns valentes Xanax! Haja pachorra!”
Hic Hic Hurra!

3 comentários:

Anónimo disse...

Parece impossível, a fazerem poucochinho da desgraça dos outros...tss, tss, tss! Vós sereis humanos, por amor de Deus?! Tereis consciência do trauma que podeis causar ao Senhor Cristiano e ao Senhor Zezé, por amor de Deus?! O Senhor Cristiano não teve culpa que as moças já bebidas se tivessem desequilibrado para trás e caído com o...o...com a cauda mesmo em cima do...do...do colo dele!!! Mesmo ao centro, por amor de Deus! E o Senhor Zezé tentou ajudar com a sua vasta experiência, por quem sois? Pensais por acaso que por serdes bloguistas famosos não vos pode acontecer de hoje para amanhã estarem na cama com duas jovens brasas embriagadas e a pedirem colinho??!!! Hummm?! Respondei se puderdes!!!

Marquês disse...

Brilhante, meu caro. Apenas esqueceste de pôr o Zézé a explicar o motivo do pagamento da fiança.

Bottled (em português, Botelho) disse...

Senhor Prior, por Deus!
In nomine...
Raios me partam, devo acrescentar a V. Eminência, antes de mais, que sou extremamente afeiçoado ao culto religioso!
Desde logo porque, se acaso repararam, foi escolhido um grande objecto de devoção pessoal para simbolizar o sangue de Deus!
De tal forma assim é a minha devoção sem fronteiras que fui expulso de todas as cerimónias religiosas que ocorreram na aldeia até hoje de uma maneira totalmente injusta, já que me limitei a demonstrar o meu afecto pelo sangue de Deus! Que culpa tenho eu, Senhor, que não se possa acompanhar a hóstia sagrada com outra bebida? Ainda para mais se eu nem sequer nas hóstias toquei?
Mas estou a divagar... Voltando ao cerne da questão, gostaria de questionar V. Eminência pelo paradeiro das duas brasas de que fala em sua bela homília! Onde estão as moças embriagadas e a pedir colinho? Elas que venham, e já, que se faz tarde, para eu depois ir confessar meus pecados e - na parte que realmente interessa - beber um copito com V. Eminência!!!!!!
Aproveito para agradecer as palavras de conforto do nosso sempre atento e profícuo Marquês! Quanto ao lapso, ele foi intencional... desde logo porque a minha fonte, perdida numa noitada de bar, caíu da cadeira após me ter confidenciado o grande final da minha crónica sobre o assunto!
Por outro lado, devo confessar que, no estado de semi-inconsciência em que eu próprio já me encontrava (talvez fruto do local e das horas tardias), ainda que ela me tivesse falado nisso, provavelmente não iria referir-me ao assunto. É que uma caução traduz-se em números. E números, desde que ando a beber fiado na Tasca da Aldeia, é coisa a que já não ligo, tal a monstruosidade das contas do vinho ingerido!
Ainda assim, as minhas desculpas pela omissão! Da próxima, ou talvez quando inventarem o gravador, levarei qualquer coisa para registar as palavras soltas na noite. Deverei, contudo, necessitar de um descodificador para, depois, colocar o que houver sido registado a fazer sentido!
Hic Hic Hurra!