sexta-feira, 22 de agosto de 2008

A pedido de várias famílias

A aldeia, nomeadamente este pobre habitante que agora vos escreve estas linhas, decidiu fazer a tradução para inglês de uma série de expressões que assumem particular relevância no dia-a-dia daqueles que são forçados a conviver com situações como aquela que se vislumbra na fotografia e não conseguem explicá-la ao turista intrigado que passa e tudo regista para a posteridade.
Para esses, aqui fica o nosso modesto contributo, facilitando o contacto:
'Tá com os copos - He's with the glasses.
'Tá perdido de bêbado - He's drunk lost.
'Tá torto como um raio - He's not straight like a ray.
Foi-se abaixo nas canetas - He went down within his parker and bic.
'Tá a ir ao gregório devido ao pacote - He's going to gregory pack.
Não vê um palmo à frente do nariz graças à bebida - He doesn´t see a palm in front of his nose thanks to the drinks.
Não consegue ver claramente pois esgotou a cerveja - He can't see clearly now the beer is gone.
Não consegue desviar-se de nada - He can´t see all obstacles in his way.
A coisa ficou preta para o cegueta quando se vinha embora - Gone are the dark clouds that had him blind.
Vai ser do catano para o fazer ver a luz do dia - It's gonna be a bright, so bright, sun-shiny day.
Partiu os cornos com aquela queda na água - Broke the horns with that waterfall.
Valente pifo - Brave booze.
Tosga do camandro - Hell of a tosgue.
Bebeu até cair de maduro, o idiota - He drank untill he fall, the idiot guy that throws himself to the ladies.
'Tá com uma ressaca das antigas - He's with an old hangover.
Com este pequeno curso de inglês técnico, gratuito, elaborado pelos profissionais mais requintados, a aldeia presta assim um indispensável serviço cultural à sociedade civil e coloca, de novo, o seu nome no mais alto patamar da educação nacional.
Sim, nós somos bons!
E nem precisam agradecer.
Nós somos assim, uns beneméritos!
Hic Hic Hurra

1 comentário:

Inspector Serôdio, José Serôdio disse...

Bravo, Zé, um verdadeiro serviço público este post!

Já agora, só mais uma:

Está com uma cadela do caraças - He´s with a bitch mask!